当前位置: 首页> 北京信息网> 企业资讯
 
企业资讯

影视字幕翻译服务价格来电咨询「在线咨询」

发布单位:北京闻听科技有限公司  发布时间:2022-7-19
















字幕翻译

我们对影片原语言的字幕进行翻译,主要目的是让不同的观众都可以像观看本国电影一样通过字幕理解剧情,欣赏影片。通俗又地道的表达可以让观众在有限的时间和字幕空间内获得---的观影体验。同时,字幕也是文化的承载,准确又贴切的翻译可以---地进行文化的传播和交流。

闻听科技——---语言服务,我们公司坚持用户为---,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,讲求信誉,以品质求发展,以求生存,我们热诚地欢迎各位同仁合作共创。


「异化」翻译在清楚传达原文意思的基础上,保留了其文化特色,即原汁原味的进行翻译。尤其是在影视作品的翻译中更为常用,把欧美中比较主流的词汇直接呈现给观众,让观众在观看电影的同时,了解不同的文化元素。这些词汇洋气,有鲜明的异国文化的特色,虽说看来比较陌生,但是这些「陌生」的词汇制造了一种神秘、幽默、欢快的气氛,使电影显得生动活泼,具有异国情调。


在经济、文化、信息化的背景下,大众传播媒体飞速发展,深刻影响着我们的社会生活和思想意识。影视作品作为直观、生动的文化产物和载体,越来越受到大众的喜爱,其跨文化传播迎合了时代潮流,成为跨文化交流的重要形式。不同于普通的书面翻译,文化内容只能靠文字符号传达,影视作品中与字幕同步的视听信息可以有效诠释和传达文化内容。影视作品的多媒体性质为克服文化差异和跨文化交际提供了很多有利的条件。






联系人:Adam

联系电话:010-63922732

手机号:13533750588

微信号:暂未提交

地址: 北京上地东路1号

企业商铺:

在线QQ: 暂未提交

主营业务: 高中听译,日语听译服务日语,英语听译在线